哀 王 孙
长安城头头白乌
①
,夜飞延秋门上呼
②
。
又向人家啄大屋,屋底达官走避胡。
金鞭断折九马死
③
,骨肉不得同驰驱。
腰下宝玦青珊瑚
④
,可怜王孙泣路隅
⑤
。
问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴
⑥
。
已经百日窜荆棘
⑦
,身上无有完肌肤。
高帝子孙尽隆准
⑧
,龙种自与常人殊
⑨
。
豺狼在邑龙在野
⑩
,王孙善保千金躯。
不敢长语临交衢
,且为王孙立斯须
。
昨夜东风吹血腥
,东来橐驼满旧都
。
朔方健儿好身手
,昔何勇锐今何愚!
窃闻天子已传位
,圣德北服南单于
。
花门剺面请雪耻
,慎勿出口他人狙
。
哀哉王孙慎勿疏
,五陵佳气无时无
。
【注解】① 头白乌:即白头乌鸦,为不祥之物。南朝梁末侯景作乱时,曾有一万多只白头乌集于朱雀门楼。 ② 延秋门:唐宫苑西门,出了此门,就有便桥渡过渭水。天宝十五年(756年)六月,叛军攻陷潼关后,唐玄宗便从此门逃出,西行入蜀。 ③ 金鞭断折:唐玄宗仓皇出逃后,便拼命加鞭驰驱,把金鞭都抽断了。九马死:许多御用的马匹因过度疲劳而死。九马,皇帝车驾有九匹御马。④ 宝玦(jué):状如缺口的环形玉佩。 ⑤ 路隅:路的角落。 ⑥ 乞为奴:乞求给人家当奴仆。 ⑦ 窜荆棘:躲避在多刺的野生灌木中。 ⑧ 高帝:指汉高祖刘邦。尽:都是。隆准:高耸的鼻梁。《史记·高祖纪》:“高祖为人,隆准而龙颜。”这里以汉喻唐。 ⑨ 龙种:古代称皇帝为龙,所以把皇帝的子孙称为龙种。⑩ 豺狼在邑:指叛军首领安禄山当时已经在东京洛阳称帝。邑,京城。龙在野:指皇帝出逃在外。
临交衢(qú):靠近大路边。衢:大路。
斯须:一会儿。
东风吹血腥:指安史叛军到处屠杀。
橐(tuó)驼:即骆驼,安禄山的胡兵所骑乘。旧都:指长安,因为当时肃宗已在灵武即帝位。
朔方健儿:指唐将哥舒翰所率领的河陇、朔方军。在此之前,哥舒翰守潼关,结果被安禄山叛军打得大败,二十万河朔兵几乎全军覆灭。
窃闻:私下里听闻。天子已传位:指天宝十五年(756)八月,玄宗禅位于太子李亨,即唐肃宗。
圣德:指玄宗的德。玄宗在奔蜀时,曾对肃宗说:“我向来都很厚待西北诸胡,今后你一定会得到他们的帮助。”南单于(chán yú):东汉光武帝时,匈奴一分为三,南单于遣使到汉朝称臣。此处借指回纥,肃宗即位后,便遣使臣与回纥结盟,第二年,回纥首领入朝。
花门:即回纥。剺(lí)面:割面。按照匈奴的风俗,在宣誓仪式上割面流血,以表诚意。这里指回纥坚决表示出兵帮助唐朝平定安史之乱。
慎勿:千万不要。出口:走漏这个消息。他人:别人,主要指投降叛军的官吏。狙(jū):古代的一种猕猴,善于窥伺暗中攫食,此处借指伺机袭击。
哀哉:可哀啊。勿疏:不可疏忽大意。
五陵:长安有汉五陵,即长陵、安陵、阳陵、茂陵和平陵;唐玄宗以前也有唐五陵,即献陵、昭陵、乾陵、定陵和桥陵。佳气:兴旺之气。按古人的说法,风水好的地方,会蒸腾出一种郁葱之气,有利于后代。无时无:指唐王朝的中兴之气无时无刻不在。